Santa messa e processione eucaristica - Sabato, 11 settembre

Sabato, 11 settembre

Messa votiva – Maria madre della Chiesa

Santa messa e processione eucaristica
Piazza Kossuth – Piazza degli Eroi

CANTI DI RADUNO

«Angyaloknak Királynéja»

9. Egyházunknak Édesanyja…

10. Családoknak Királynéja…

12. Békességnek Királynéja…

13. Magyaroknak Nagyasszonya…


«Egek ékessége»

2. Tekints le jó szívvel, irgalmas szemeddel
a mi szent eleink kérelmére!
Jöjj örökségednek, jó magyar népednek,
jöjj, kérünk, ó, anyánk, védelmére!
Nincsen oly szükség, nincs oly nagy ínség,
melyre nem hathatós égben szavad,
melyből nem menthetnéd szolgáidat.

RITI DI INTRODUZIONE

CANTO D’INGRESSO

«Szent Anya, üdvöz légy!» (Sedulius)

INTROITUS

At 1, 14

I discepoli erano assidui e concordi nella preghiera
con Maria, Madre di Gesù.

SALUTO

Nel nome del Padre del Figlio † e dello Spirito Santo. – Amen.

La pace sia con voi. – E con il tuo spirito.

ATTO PENITENZIALE

Fratelli e sorelle, per celebrare degnamente i santi misteri, riconosciamo i nostri peccati.

Una breve pausa di silenzio.

Confesso a Dio onnipotente e a voi, fratelli e sorelle che ho molto peccato in pensieri, parole, opere e omissioni, per mia colpa, mia colpa, mia grandissima colpa. E supplico la beata sempre vergine Maria, gli angeli, i santi e voi, fratelli e sorelle, di pregare per me il Signore Dio nostro. Amen.

Dio onnipotente abbia misericordia di noi, perdoni i nostri peccati e ci conduca alla vita eterna. – Amen.

KYRIE

«Zoltán Kodály: Magyar mise»

Signore, pietá. – Signore, pietá.

Cristo, pietá. – Cristo, pietá.

Signore, pietá. – Signore, pietá.

COLLETTA

Dio Padre di misericordia, il tuo unico Figlio, morente sulla croce, ha dato a noi come madre nostra la sua stessa madre, la beata Vergine Maria; fa’ che, sorretta dal suo amore, la tua Chiesa, sempre più feconda nello Spirito, esulti per la santità dei suoi figli e riunisca tutti i popoli del mondo in un’unica famiglia. Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, vive e regna con te, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i secoli dei secoli. – Amen.

LITURGIA DELLA PAROLA

LETTURA

At 1, 12-14

LETTURA dagli Atti degli Apostoli

[Dopo che Gesù fu assunto in cielo, gli apostoli] ritornarono a Gerusalemme dal monte detto degli Ulivi, che è vicino a Gerusalemme quanto il cammino permesso in giorno di sabato.

Entrati in città, salirono nella stanza al piano superiore, dove erano soliti riunirsi: vi erano Pietro e Giovanni, Giacomo e Andrea, Filippo e Tommaso, Bartolomeo e Matteo, Giacomo figlio di Alfeo, Simone lo Zelota e Giuda figlio di Giacomo.

Tutti questi erano perseveranti e concordi nella preghiera, insieme ad alcune donne e a Maria, la madre di Gesù, e ai fratelli di lui.

Parola di Dio. – Rendiamo grazie a Dio.

SALMO RESPONSORIALE

Dal salmo 86, 1-2. 3. i 5. 6-7
«Taizé: Singt dem Herrn (Sal 96, 1)»

Sui monti santo egli l’ha fondata;
il Signore ama le porte di Sion
più di tutte le dimore di Giacobbe.
– Singt dem Herrn ein neues Lied. Lob singt ihm allezeit, lob singt ihm allezeit!

Di te si dicono cose gloriose, città di Dio!
Si dirà di Sion: «L’uno e l’altro in essa sono nati
e lui, l’Altissimo, la mantiene salda».
– Singt dem Herrn ein neues Lied. Lob singt ihm allezeit, lob singt ihm allezeit!

Il Signore registrerà nel libro dei popoli:
«Là costui è nato».
E danzando canteranno:
«Sono in te tutte le mie sorgenti».
– Singt dem Herrn ein neues Lied. Lob singt ihm allezeit, lob singt ihm allezeit!

CANTO AL VANGELO

Alleluia.

Vergine felice, che hai generato il Signore; beata Madre della Chiesa che fai ardere in noi lo Spirito del tuo Figlio Gesù Cristo.

Alleluia.

VANGELO

Gv 19, 25-34

Il Signore sia con voi. – E con il tuo spirito.

† Dal VANGELO secondo Giovanni. – Gloria a te, o Signore.

In quel tempo, stavano presso la croce di Gesù sua madre, la sorella di sua madre, Maria madre di Clèopa e Maria di Màgdala.

Gesù allora, vedendo la madre e accanto a lei il discepolo che egli amava, disse alla madre: «Donna, ecco tuo figlio!». Poi disse al discepolo: «Ecco tua madre!». E da quell’ora il discepolo l’accolse con sé.

Dopo questo, Gesù, sapendo che ormai tutto era compiuto, affinché si compisse la Scrittura, disse: «Ho sete». Vi era lì un vaso pieno di aceto; posero perciò una spugna, imbevuta di aceto, in cima a una canna e gliela accostarono alla bocca. Dopo aver preso l’aceto, Gesù disse: «È compiuto!». E, chinato il capo, consegnò lo spirito.

Era il giorno della Parasceve e i Giudei, perché i corpi non rimanessero sulla croce durante il sabato – era infatti un giorno solenne quel sabato –, chiesero a Pilato che fossero spezzate loro le gambe e fossero portati via. Vennero dunque i soldati e spezzarono le gambe all’uno e all’altro che erano stati crocifissi insieme con lui. Venuti però da Gesù, vedendo che era già morto, non gli spezzarono le gambe, ma uno dei soldati con una lancia gli colpì il fianco, e subito ne uscì sangue e acqua.

Parola del Signore. – Lode a te, o Cristo.

OMELIA

PREGHIERA DEI FEDELI

Sacerdote: Preghiamo, fratelli, in unione con la Beata Vergine Maria, perché se Lei prega con noi, il Suo divin figlio esaudirà certamente le nostre richieste!

Lettore: 1. Signore, Tu hai stabilito la Santa Vergine, quale Madre della Chiesa. Per Sua intercessione, custodisci nella santa fede il nostro Papa Francesco, il nostro Vescovo Pietro, i sacerdoti e tutto il popolo credente! – Te rogámus, audi nos!
2. Signore, la Santa Vergine è la regina del mondo. Per Sua intercessione concedi che gli uomini vivano nella pace e nella gioia! – Te rogámus, audi nos!
3.Signore, la Santa Vergine è la Nostra Signora e Patrona. Per Sua intercessione concedi che la nostra nazione viva e prosperi nella pace e nella concordia. – Te rogámus, audi nos!
4. Signore, la Santa Vergine è la nostra dolce speranza. Per Sua intercessione dona protezione a chi è debole e abbandonato, ritrovi la verità colui che è nell’errore e il peccatore si converta! – Te rogámus, audi nos!
5. Signore, la Santa Vergine è la porta del cielo. Per Sua intercessione condona ai nostri fratelli defunti le pene ancora da scontare e conducili alla vita eterna! – Te rogámus, audi nos!

Sacerdote: Signore, salga verso il Tuo trono glorioso la nostra preghiera e non permettere che ci allontaniamo delusi e a mani vuote! Per intercessione della Santa Vergine, nostra madre celeste, esaudisci le nostre preghiere! Tu che vivi e regni, nei secoli dei secoli. – Amen.

LITURGIA EUCARISTICA

LA PREPARAZIONE DEI DONI

CANTO DI OFFERTORIO

«Te vagy földi éltünk»

2. Te Hajnalcsillag vagy éltü÷nk hajnalán,
hogy kövessünk annak egéđsz folyamán.
R)

3. Te Reménycsillag vagy éltü÷nk tengerén,
átragyogsz minden bú és ba÷j fellegén.
R)

4. És ha elközelget éltü÷nk alkonya,
te vagy vigaszteljes Estił Csillaga.
R)

Pregate, fratelli e sorelle, perché il mio e vostro sacrificio sia gradito a Dio Padre onnipotente.

– Il Signore riceva dalle tue mani questo sacrificio a lode e gloria del suo nome, per il bene nostro e di tutta la sua santa Chiesa.

ORAZIONE SULLE OFFERTE

Accogli, o Padre, le nostre offerte e trasformale in sacramento di salvezza, perché ne sperimentiamo i benefici e per l’amorosa intercessione di Maria, madre della Chiesa, collaboriamo all’opera della redenzione. Per Cristo nostro Signore. – Amen.

PREFAZIO (Maria modello e madre della, Chiesa)

Il Signore sia con voi. – E con il tuo spirito.
In alto i nostri cuori. – Sono rivolti al Signore.
Rendiamo grazie al Signore, nostro Dio. – É cosa buona e giusta.

È veramente giusto renderti grazie, è bello esaltare il tuo nome, Padre santo, Dio onnipotente ed eterno. Noi ti lodiamo, ti benediciamo, ti glorifichiamo, nella memoria della beata Vergine Maria.

All’annunzio dell’angelo, accolse nel cuore immacolato il tuo Verbo e meritò di concepirlo nel grembo verginale; divenendo madre del suo Creatore, segnò gli inizi della Chiesa. Ai piedi della croce, per il testamento d’amore del tuo Figlio, estese la sua maternità a tutti gli uomini, generati dalla morte di Cristo per una vita che non avrà mai fine. Immagine e modello della Chiesa orante, si unì alla preghiera degli Apostoli nell’attesa dello Spirito Santo. Assunta alla gloria del cielo, accompagna con materno amore la Chiesa e la protegge nel cammino verso la pat­ria, fino al giorno glorioso del Signore.

E noi, uniti agli angeli e ai santi, cantiamo con gioia l’inno della tua lode:

SANCTUS

«Kodály Zoltán: Magyar mise»

PREGHIERA EUCARISTICA III

C. Veramente santo sei tu, o Padre, ed è giusto che ogni creatura ti lodi. Per mezzo del tuo Figlio, il Signore nostro Gesù Cristo, nella potenza dello Spirito Santo fai vivere e santifichi l’universo, e continui a radunare intorno a te un popolo che, dall’oriente all’occidente, offra al tuo nome il sacrificio perfetto.

T. Ti preghiamo umilmente: santifica e consacra con il tuo Spirito i doni che ti abbiamo presentato perché diventino il Corpo e X il Sangue del tuo Figlio, il Signore nostro Gesù Cristo, che ci ha comandato di celebrare questi misteri.

Egli, nella notte in cui veniva tradito, prese il pane, ti rese grazie con la preghiera di benedizione, lo spezzò, lo diede ai suoi discepoli e disse:

PRENDETE, E MANGIATENE TUTTI:

QUESTO È IL MIO CORPO OFFERTO IN SACRIFICIO PER VOI.

Allo stesso modo, dopo aver cenato, prese il calice, ti rese grazie con la preghiera di benedizione, lo diede ai suoi discepoli e disse:

PRENDETE, E BEVETENE TUTTI:

QUESTO È IL CALICE DEL MIO SANGUE PER LA NUOVA ED ETERNA ALLEANZA,

VERSATO PER VOI E PER TUTTI IN REMISSIONE DEI PECCATI.

FATE QUESTO IN MEMORIA DI ME.

C. Mistero della fede.

– Annunziamo la tua morte, Signore, proclamiamo la tua risurrezione, nell’attesa della tua venuta.

T. Celebrando il memoriale della passione redentrice del tuo Figlio, della sua mirabile risurrezione e ascensione al cielo, nell’attesa della sua venuta nella gloria, ti offriamo, o Padre, in rendimento di grazie, questo sacrificio vivo e santo.

Guarda con amore e riconosci nell’offerta della tua Chiesa la vittima immolata per la nostra redenzione, e a noi, che ci nutriamo del Corpo e del Sangue del tuo Figlio, dona la pienezza dello Spirito Santo, perché diventiamo in Cristo un solo corpo e un solo spirito.

1. Lo Spirito Santo faccia di noi un’offerta perenne a te gradita, perché possiamo ottenere il regno promesso con i tuoi eletti: con la beata Maria, Vergine e Madre di Dio, san Giuseppe, suo sposo, i tuoi santi apostoli, i gloriosi martiri, (san N.: santo del giorno o patrono) e tutti i santi, nostri intercessori presso di te.

2. Ti preghiamo, o Padre: questo sacrificio della nostra riconciliazione doni pace e salvezza al mondo intero. Conferma nella fede e nell’amore la tua Chiesa pellegrina sulla terra: il tuo servo e nostro papa Francesco, il mio fratello Péter, vescovo di questa Chiesa, e me indegno tuo servo, l’ordine episcopale, i presbiteri, i diaconi e il popolo che tu hai redento.

3. Ascolta la preghiera di questa famiglia che hai convocato alla tua presenza. Ricongiungi a te, Padre misericordioso, tutti i tuoi figli ovunque dispersi.

4. Accogli nel tuo regno i nostri fratelli e sorelle defunti, e tutti coloro che, in pace con te, hanno lasciato questo mondo; concedi anche a noi di ritrovarci insieme a godere per sempre della tua gloria, in Cristo, nostro Signore, per mezzo del quale tu, o Dio, doni al mondo ogni bene.

T. Per Cristo, con Cristo e in Cristo, a te, Dio Padre onnipotente nell’unità dello Spirito Santo ogni onore e gloria per tutti i secoli dei secoli. Amen.

RITI DI COMUNIONE

Obbedienti alla parola del Salvatore e formati al suo divino insegnamento, osiamo dire:

Padre nostro, che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome, venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà, come in cielo così in terra. Dacci oggi il nostro pane quotidiano, e rimetti a noi i nostri debiti come anche noi li rimettiamo ai nostri debitori, e non abbandonarci alla tentazione, ma liberaci dal male.

Liberaci, o Signore, da tutti i mali, concedi la pace ai nostri giorni; e con l’aiuto della tua misericordia, vivremo sempre liberi dal peccato e sicuri da ogni turbamento, nell’attesa che si compia la beata speranza, e venga il nostro Salvatore Gesù Cristo. – Tuo é il regno, tua la potenza e la gloria nei secoli.

Signore Gesù Cristo, che hai detto ai tuoi apostoli: “Vi lascio la pace, vi do la mia pace”, non guardare ai nostri peccati, ma alla fede della tua Chiesa, e donale unita e pace secondo la tua volontà. Tu che vivi e regni nei secoli dei secoli. – Amen.

La pace del Signore sia sempre con voi. – E con il tuo spirito.

Scambiatevi il dono della pace.

AGNUS DEI

«Zoltán Kodály: Magyar mise»

Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi.

Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, abbi pietà di noi.

Agnello di Dio, che togli i peccati del mondo, dona a noi la pace.

Ecco l’Agnello di Dio, ecco colui che toglie i peccati del mondo. Beati gli invitati alla cena dell’Agnello.

– O Signore, non sono degno di partecipare alla tua mensa: ma di’ soltanto una parola e io sarò salvato.

CANTO DI COMUNIONE

Gv 2,1.11

Ci fu uno sposalizio a Cana di Galilea,
e c’era la madre di Gesù.
Così il Signore diede inizio ai suoi miracoli,
manifestò la sua gloria,
e i suoi discepoli credettero in lui.

CANTI DI COMUNIONE

«Mily boldog vagy»


«Égbôl szállott szent Kenyér»

2. Véghetetlen Istenség,
szerető nagy kegyesség!
Az oltáron velünk áldjon
tégedet a föld s az ég!

3. Ó, mennyei seregek,
velünk egyesüljetek!
Tiszta lelkek, az Istennek
irgalmáról zengjetek!

4. Nap, hold s fényes csillagok,
imádságra gyúljatok!
Hitünk fénye őt dicsérje,
kit ragyogva áldotok.

5. Legyen egy szív, egy lélek
azokban, kik dicsérnek;
ó, nagy Isten, e szentségben
nyerjék meg, mit remélnek!

6. Reménységünk csak te vagy,
Jézus, kérünk, el ne hagyj!
Légy vezérünk, s hogy célt érjünk,
országodba befogadj!


F. Sapszon: Fatimai Ave Maria (coro)


«Leborulva áldlak»

2. Isteni erődet elrejtéd a keresztfán,
testi gyarlóságnak homályával takarván.
Itt emberi tested előlünk elrejted,
színek alatt titkolván.

3. Noha Szent Tamással sebed helyét nem látom,
Uram, igaz hittel jelenléted megvallom.
E szent hitben tarts meg, szent színedet add meg
égben egykor meglátnom!

4. Váltságomnak ára, lankadt szívem ereje,
szegény, bűnös lelkem megtisztító fürdője,
szomjú, fáradt lelkem megvigasztalója,
üdvösségem záloga!


«Ó, Nagyasszony»

ORAZIONE DOPO LA COMUNIONE

O Padre, che in questo sacramento ci hai dato il pegno di redenzione e di vita, fa’ che la tua Chiesa, con l’aiuto materno di Maria, porti a tutti i popoli l’annunzio del Vangelo e attiri sul mondo l’effusione del tuo Spirito. Per Cristo nostro Signore. – Amen.

INNO NAZIONALE UNGHERESE

ESPOSIZIONE DEL SANTISSIMO SACRAMENTO

«Pangue, lingua»

CANTO DI PROCESSIONE

«Gyôzelemrôl énekeljen»

2. Egykor értünk testet öltött, kisgyermekként jött közénk,
a keresztfán vére ömlött váltságunknak béreként.
Most az oltár Golgotáján újra itt a drága Vér,
áldozat az Isten-Bárány, Krisztus Teste a kenyér.
R) Krisztus, kenyér, s bor színében...

3. Zúgjon hát a hálaének, szálljon völgyön, tengeren,
a szeretet Istenének dicsőség és üdv legyen!
Az egész föld legyen oltár, virág rajta a szívünk,
minden dalunk zengő zsoltár, tömjénillat a hitünk!
R) Krisztus, kenyér s bor színében...

4. István király árva népe, te is hajtsd meg homlokod,
borulj térdre, szórd elébe minden gondod, bánatod!
A kereszt volt ezer éven reménységed oszlopa,
most is Krisztus jele légyen jobb jövődnek záloga!
R) Krisztus, kenyér s bor színében...


PREGHERIA DI PROCESSIONE

Eucaristia – fonte della gioia

Signore Gesù, Tu sei la fonte della gioia.

Gesù, tu hai detto che sei venuto per darci la vita e darcela in abbondanza. (cf. Gv 10, 10) Ci chiami a accoglierti nella nostra vita e a rimanere nel Tuo amore (cf. Gv 15, 9). Se rimaniamo in Te, custodiamo la tua parola nel cuore e seguiamo i tuoi precetti, la gioia crescerà in noi. Questo tu desideri: che la tua gioia divina sia in noi e così la nostra gioia sia piena (cf. Gv 15, 9-11).

Gesù, fonte della nostra gioia, donaci la tua gioia!

Canti

Krisztus, kenyér s bor színében,
Úr s király a föld felett:
forrassz eggyé békességben
minden népet s nemzetet.

Christ has given us Salvation
In the form of bread and wine,
In Your peace, let every nation
Share this Sacrament Divine.


Ez nagy szentség valóban,
ezt imádjuk mindnyájan,
melyet Jézus nekünk hagyott
testamentomban.

Jelen van itt Test és Vér,
minden kinccsel ez felér.
Ha elhagyjuk vétkeinket,
minden jót ígér.

Állj mellettünk, nagy Isten,
titkos kenyér színében!
Légy irgalmas, és meghallgass
minden ínségben!


Meine Hoffnung und meine Freude,
meine Stärke, mein Licht,
Christus meine Zuversicht,
auf Dich vertrau ich und fürcht mich nicht,
auf Dich vertrau ich und fürcht mich nicht.


1. Ó, Jézus, emlékezni rád
a szívnek szent örömet ád,
de minden méznél édesebb
szívünkben bírni tégedet.

2. Nincs szó a földön kedvesebb,
nincs dallam zengőbb, édesebb,
gondolni szebbet nem lehet,
mint, Jézus, édes szent neved.

3. Bűnbánó nálad lel reményt,
könyörgő szív jótéteményt,
ha keresünk, itt jársz velünk,
hát még mi vár, ha föllelünk!

4. A nyelv azt nem mondhatja ki,
betű ki nem fejezheti,
csak aki érzi, tudja azt,
Jézust szeretni mily malaszt.

5. Te légy, ó, Jézus, örömünk,
mennyekben gazdag örökünk,
te adj az égben koronát
most és örök időkön át!


Eléd lépek, jó Uram, hol béke és nyugalom vár,
vágyom, hogy érints lelkeddel, hogy múljék, ami fáj.
Én hiszem, hogy itt vagy közöttünk, és halkan, szelíden hívsz,
és mi társaid leszünk örökké,
hol boldog dalát zengi minden szív.

R.: Áldom az Urat, míg élek, és szeretem örökké,
örömmel mondok hálát a világon mindenért.

Közénk térdelsz, jó Urunk, féltő szeretettel,
és egy új életnek boldogsága érző szívre lel.
Én tudom, hogy itt vagy közöttünk, és halkan, szelíden hívsz,
és mi társaid leszünk örökké,
hol boldog dalát zengi minden szív.

R.: Áldom az Urat, míg élek, és szeretem örökké,
örömmel mondok hálát a világon mindenért.


PREGHERIA DI PROCESSIONE

Eucaristia – fonte della bontà

Signore Gesù, tu sei la fonte della bontà.

Gesù, ci hai promesso che se due o tre sono riuniti nel tuo nome, tu sei lì, in mezzo a loro (Mt 18, 20) e che sarai con noi ogni giorno fino alla fine del mondo (Mt 28, 20). Siamo qui riuniti nel tuo nome per esprimere la nostra fede in te e nella tua bontà. Gesù, Tu riempi le nostre vite della Tua presenza benefica e ci chiedi di proclamare la Tua amorevole benignità attraverso le nostre buone azioni.

Gesù, sorgente di bontà, inondaci della tua bontà!


Canti

Krisztus, kenyér s bor színében,
Úr s király a föld felett:
forrassz eggyé békességben
minden népet s nemzetet.

Christ has given us Salvation
In the form of bread and wine,
In Your peace, let every nation
Share this Sacrament Divine.


Az Úristent magasztalom,
jó voltáról gondolkodom,
irgalmához folyamodom,
mert meghallgat, azt jól tudom.

Csodálatos tetteiről,
szabadító erejéről,
emlékezem jó voltáról,
bizodalmat veszek abból.

Mert ő erős hatalommal,
dicsőséges szent jobbjával
az ő népét megmentette,
fogságából kivezette.


Alleluja, alleluja, alleluja!

Zengd velünk: örökké jó az Úr,
énekeld szeretetét!
Izrael háza is mondja hát:
zengje hát nagy örömét!

Alleluja, alleluja, alleluja!

Ő az én teremtő Istenem,
Istenem, ki nem hagy el,
benne én ujjongva járhatok,
élhetek a tenyerén!

Alleluja, alleluja, alleluja!

Az Úr velünk, ki lehet ellenünk,
rettegést nem ismerünk.
Jobb az Úr ereje énnekem,
jobb is, mint az emberé!

Alleluja, alleluja, alleluja!


Bonum est confidere in Domino,
Bonum sperare in Domino.


Szent vagy, Uram, szent vagy!
Minden fölött szent vagy,
Jézus, kenyér színében,
az Oltáriszentségben!

Térdet, fejet hajtok,
néked áldást mondok.
Hiszem, itt vagy valóban
e nagy Szakramentomban!

Tebenned remélek,
szívemből szeretlek.
Készebb vagyok meghalni,
mint téged megbántani!


Ó, Jézus, áldott legyél, áldott legyél,
mindörökké áldott legyél, áldott legyél,
amíg csak élek, dicsérlek én, dicsérlek én,
mindörökké, mindörökké áldott legyél!

Ó, Jézus, mindenki áldjon, Uram,
minden ember dicsérjen téged.
Dicsérjék neved a földön,
dicsérjék neved a mennyben,
minden ember néked zengjen
dicsőítő, szent éneket!


PREGHERIA DI PROCESSIONE

Eucaristia – fonte della pace

Signore Gesù, tu sei la fonte della pace.

Gesù, ci hai detto che ci avresti lasciato la tua pace, una pace che il mondo non può dare e che nemmeno può portarci via. (cf. Gv 14, 27) Donaci per mezzo della tua pace di diventare uomini del perdono e della riconciliazione, discepoli capaci di costruire ponti tra i popoli, le nazionalità e le culture.

Gesù, fonte della pace, riempici della tua pace!


Canti

Krisztus, kenyér s bor színében,
Úr s király a föld felett:
forrassz eggyé békességben
minden népet s nemzetet.

Christ has given us Salvation
In the form of bread and wine,
In Your peace, let every nation
Share this Sacrament Divine.


Jézusomnak Szívén megnyugodni jó;
elmerülni benne: csendes, tiszta tó.
Földi bútól-bajtól Szíved enyhülést ad,
tenálad lelkünk megpihen, ki sírva sírt, vigad.

Jézusom Szent Szívét lándzsa döfte át,
megnyitotta nékünk drága oldalát.
Szent Szívébe rejtve törli minden bűnünk,
a szenvedés ott nem sajog, őbenne örvendünk!

Jézus áldott Szíve: Isten temploma,
irgalomnak háza, mennynek ajtaja.
Benne vannak rejtve mind a szép erények,
a bölcsességnek kincsei, az Isten titkai.


Tápláló szent Kenyér,
tápláló drága Vér,
betölti szívemet a Végtelen.

Békémnek záloga,
lelkemnek otthona,
formáld át életem,
légy velem!


Bless the Lord, my soul,
and bless God’s holy name.
Bless the Lord, my soul,
who leads me into life.


Békesség legyen velünk,
itt van Jézus köztünk.
Békesség, békesség legyen velünk.


PREGHERIA DI PROCESSIONE

Eucaristia – fonte della pazienza

Signore Gesù, Tu sei la fonte della pazienza.

Hai detto di Te stesso che sei la via, la verità e la vita (cf. Gv 14, 6). Fà che non lo dimentichiamo nel nostro mondo accelerato e riempici della Tua divina pazienza in modo da rimanere alla Tua presenza in tutte le situazioni della nostra vita. Sostienici in modo da percorrere il sentiero della vita con una mente veramente aperta! Incoraggiaci a cercare la verità con impegno. Aiutaci a prendere le nostre decisioni e a compiere le nostre azioni al servizio della vita! Concedici di camminare nelle Tue vie, di proclamare la Tua giustizia e che le nostre vite si dispieghino nella Tua stessa vita.

Gesù, fonte della pazienza, facci dono della pazienza!


Canti

Krisztus, kenyér s bor színében,
Úr s király a föld felett:
forrassz eggyé békességben
minden népet s nemzetet.

Christ has given us Salvation
In the form of bread and wine,
In Your peace, let every nation
Share this Sacrament Divine.


Üdvöz légy, Krisztusnak drága Szent Teste!
Áldott légy, Jézusnak piros Szent Vére!
R.: Ó, mily áldott vagy, Oltáriszentség,
angyali drága vendégség!

Üdvöz légy, nagy Szentség, élet adója,
mi bűnös lelkünknek megorvoslója!
R.: Ó, mily áldott vagy, Oltáriszentség,
angyali drága vendégség!

Üdvöz légy, nagy Szentség, világ váltsága,
emberi nemzetnek fő boldogsága!
R.: Ó, mily áldott vagy, Oltáriszentség,
angyali drága vendégség!


Ne feledd, hogy Krisztuson nem vett erőt a halál!
Ő a mi üdvösségünk, dicsősége örök!
Ha vele együtt meghalunk, vele együtt élni fogunk!
Ha vele együtt tűrünk, vele uralomra jutunk!


R.: Lelkem, áldd az Urat, áldd az Urat,
egyedül őt imádd!
Zengj úgy, mint soha még, őt dicsérd!
A lelkem csak téged áld.

Egy új nap kél és már ébred minden,
itt az idő, hogy áldjalak,
és bármi ér, bármit rejt az út előttem,
hadd zengjek este is majd hálával!

R.: Lelkem, áldd az Urat...

Kegyelmed nagy és a türelmed hosszú,
szerelmed mély és az égig ér,
nem szűnök énekelni jóságodról,
tízezer okom van, hogy zengjek még.

R.: Lelkem, áldd az Urat...

És egy nap majd ez a test elgyengül,
erőm elhagy, utam véget ér,
de a lelkem mégis téged áld vég nélkül,
tízezer évig és mindörökké.

R.: Lelkem, áldd az Urat...

A lelkem csak téged áld,
a lelkem csak téged áld.


PREGHERIA DI PROCESSIONE

Eucaristia – fonte della speranza

Signore Gesù, Tu sei la fonte della speranza.

Gesù, Tu ci regali la vita eterna. Confidando in Te, noi speriamo che la nostra vita terrena sia legata all’eternità e che la vita eterna che Tu ci doni sia già iniziata. Gesù, tu puoi portare a compimento i nostri manchevoli sforzi per il bene. Noi vogliamo collaborare con la Tua grazia. Poiché Tu sei venuto affinché chiunque crede in Te non muoia, ma abbia vita eterna (cf. Gv 3, 16). Donaci di essere lieti nella speranza, perseveranti nella prova e saldi nella preghiera e nell’adesione a Te (cf. Rm 12, 12)!

Gesù, sorgente della speranza, donaci la Tua speranza!


Canti

Krisztus, kenyér s bor színében,
Úr s király a föld felett:
forrassz eggyé békességben
minden népet s nemzetet.

Christ has given us Salvation
In the form of bread and wine,
In Your peace, let every nation
Share this Sacrament Divine.


Itt jelen vagyon az Istennek Fia,
itt jelen vagyon feláldozott Bárány,
itt jelen vagyon erős, igaz Isten:
a Jézus Krisztus.

Itt jelen vagyon mi édes Teremtőnk,
itt jelen vagyon a mi közbenjárónk,
itt jelen vagyon vigasztaló társunk:
a Jézus Krisztus.

Itt jelen vagyon Út, Igazság, Élet,
itt jelen vagyon a mennyei fölség,
itt jelen vagyon fényes világosság:
a Jézus Krisztus.


Confitemini Domino,
Quoniam bonus.
Confitemini Domino,
Alleluia.


Uram, tehozzád futok, élő vízre szomjazom,
közelséged, ó, mily jó énnékem.
Kérlek, ne menj el tőlem, légy mindig segítségem,
úgy kívánlak téged, Istenem.

Én pedig szüntelen remélek, egyre jobban dicsérlek,
ajkam beszéli a te igazságodat.
Hadd legyen most a dalom jó illat oltárodon,
nagyon szeretlek téged, Jézusom.


PREGHERIA DI PROCESSIONE

Eucaristia – fonte della fede

Signore Gesù, Tu sei la fonte della fede.

Gesù, hai detto che dal cuore di chi crede in Te sgorgheranno fiumi di acqua viva (Gv 7, 38). Crediamo, Signore, e Ti chiediamo di aumentare in noi la fede (Lc 17, 5), affinché crediamo in Te e in ciò che ci hai affidato, e crediamo nella potenza attiva del Tuo Santo Spirito, che vuole operare attraverso di noi in questo mondo. Concedici di essere zelanti nella fede, affinché vedendo le nostre buone azioni, molti possano essere confortati, sostenuti e la loro vita possa rinnovarsi.

Gesù, fonte della fede, accresci in noi la fede!


Canti

Krisztus, kenyér s bor színében,
Úr s király a föld felett:
forrassz eggyé békességben
minden népet s nemzetet.

Christ has given us Salvation
In the form of bread and wine,
In Your peace, let every nation
Share this Sacrament Divine.


Adoro te devote, latens Deitas,
Quae sub his figuris vere latitas:
Tibi se cor meum totum subiicit,
Quia te contemplans totum deficit.

Visus, tactus, gustus in te fallitur,
Sed auditu solo tuto creditur.
Credo quidquid dixit Dei Filius:
Nil hoc verbo Veritatis verius.

Imádlak áhítattal, Isten, rejtelem,
aki e jelekben titkon vagy jelen.
Néked szívem-lelkem átadja magát,
mert téged szemlélve elveszti magát.

Látás, ízlés, érzék megcsalódhatik,
de a hallás rólad hittel biztosít:
hiszem azt, mit hinnem Isten Fia szab,
igéd igazánál mi van igazabb?!


Nada te turbe,
nada te espante.
Quien a Dios tiene
nada le falta.
Nada te turbe,
nada te espante.
Solo Dios basta.


Meghívtál, hogy vízre lépjek,
hol nélküled elsüllyedek.
Ebben megtalállak téged,
a mélységben megtart hitem.

Nagy neved hívom én, és felnézek a vizek fölé,
ott látlak én, a lelkem benned megpihen.
Enyém vagy, és én tied.

A mélységnél nagyobb kegyelmed,
mely elvezet és tart engem.
Ha elbuknék és nagyon félnék,
te nem hagysz el, és nem inogsz meg.

Nagy neved hívom én, és felnézek a vizek fölé,
ott látlak én, a lelkem benned megpihen.
Enyém vagy, és én tied.

Lélek, add, hogy benned teljesen megbízzak,
a vízen bátran veled járjak, bárhová hívsz, menjek.
Vigyél tovább, mint a lábam tudna menni,
taníts teljes hittel járni, jelenlétedben élni.

Nagy neved hívom én, és felnézek a vizek fölé,
ott látlak én, a lelkem benned megpihen.
Enyém vagy, és én tied.


PREGHERIA DI PROCESSIONE

Eucaristia – fonte della fedeltà

Signore Gesù, Tu sei la fonte della fedeltà.

Tu ci hai promesso di restare con noi fino alla fine del mondo
(Mt 28, 20). Ed eccoti qui in mezzo a noi nel Santissimo Sac­ra­mento, sotto la specie del pane. Dio nostro, hai detto sì alle nostre vite e non verrai mai meno alla tua bontà. Tu ci sei fedele. Grazie per la tua incommensurabile ed eterna lealtà. Aiutaci a rimanere fedeli a Te e ai tuoi insegnamenti per il bene degli altri.

Gesù, fonte della fedeltà, rendici partecipi della Tua fedeltà!


Canti

Krisztus, kenyér s bor színében,
Úr s király a föld felett:
forrassz eggyé békességben
minden népet s nemzetet.

Christ has given us Salvation
In the form of bread and wine,
In Your peace, let every nation
Share this Sacrament Divine.


Áldjad, ember, e nagy jódat,
kenyérszínben Megváltódat!
Itt jelen van Szent Testével édes Jézus,
jelen vagyon Szent Vérével áldott Jézus.

Itt az Isten gazdagsága,
bűnös lelkek nagy váltsága,
minden jónak nagy bősége, édes Jézus,
gyarló szívek erőssége, áldott Jézus.

Itt az égnek megnyitója,
kegyelemnek meghozója,
egész világ drága díja, édes Jézus,
az Istennek örök Fia, áldott Jézus.


Az Úr jósága, hogy még élünk a földön,
mert az ő irgalma soha véget nem ér.
Újjáéled reggelre, minden reggelre,
nagy a te hűséged, ó, Uram, nagy a te hűséged.


Laudate Dominum, laudate Dominum
omnes gentes, alleluia.


R) Jesus Christ, you are my life,
alleluja, alleluja.
Jesus Christ, you are my life,
you are my life, alleluja.

1. Tu sei via, sei verità,
Tu sei la nostra vita,
camminando insieme a te
vivremo in te per sempre.

2. En el gozo caminaremos
Trayendo tu evangelio,
Testimonios de caridad
Hijos de Dios en el mundo. R)

3. Tu sei via, sei verità,
Tu sei la nostra vita,
camminando insieme a te
vivremo in te per sempre.

4 Tu nous rassembles dans l´unité
Réunis dans ton grand amour
Devant toi dans la joie
Nous chanterons ta gloire. R)


PREGHERIA DI PROCESSIONE

Eucaristia – fonte dell’amore

Signore Gesù, Tu sei la fonte dell’amore.

Tu hai detto, che nessuno ha un amore più grande di questo: dare la vita per i propri amici (cf. Gv 15, 13). Tu sei un Dio e un amico che ha dato la sua vita per noi. Ti rivolgi a ciascuno di noi personalmente. Conosci i desideri più profondi dei nostri cuori e vuoi soddisfarli. Ci chiami a conoscerti e a rimanere nel tuo amore (cf. Gv 15, 9). Ci incoraggi ad amare generosamente e senza ipocrisia (cf. Rm 12, 9). Rendi fresco e sempre nuovo il nostro amore e insegnaci sempre più ad amare, come Tu ci hai amati (Gv 13, 34).

Gesù, sorgente dell’amore, riversa su di noi il Tuo amore!


Canti

Krisztus, kenyér s bor színében,
Úr s király a föld felett:
forrassz eggyé békességben
minden népet s nemzetet.

Christ has given us Salvation
In the form of bread and wine,
In Your peace, let every nation
Share this Sacrament Divine.


Zálogát adtad, ó, Jézus, örök szeretetednek,
rendelvén e nagy szentséđget és adván tieidnek:
hogy teveled egyesüljünk, s téged viszontszeressünk.
Örök hála és imádás légyen azért nevednek!

Irgalmadban nem vizsgáltad a mi gyarlóságunkat
és ellened elkövetett sok hálátlanságunkat.
Megmenteni így akartál, azért értünk meghaltál
eltörölvén a keresztfán régi adósságunkat.


Mert tudom, semmi nem szakíthat el
az én Uram szerelmétől.
Sem élet, sem halál nem választ el,
sem ma, sem holnap.
Mert az angyalok visznek őhozzá,
s a pokol erői sem állítnak meg.
Nem számít, ha hegytetőn állok meg,
vagy a sík tenger partján,
mert az Úr alkotta mindezt,
és minden az övé.

És tudom, semmi nem szakíthat el
az én Uram szerelmétől.


Ubi caritas et amor,
ubi caritas Deus ibi est.


Christus vincit,
Christus regnat,
Christus, Christus imperat.


PREGHERIA DI PROCESSIONE

Eucaristia – della misericordia

Signore Gesù, Tu sei la fonte della misericordia.

Gesù, sei mite e umile di cuore. Nella Tua misericordia Ti affretti a venirci incontro con un amore preventivo e compassionevole, ci liberari dai nostri peccati e dalle dipendenze che ci bloccano. Per questo, niente ci può separare dall’amore di Dio, del quale partecipiamo grazie a Te, Gesù. Né morte né vita, né angeli né principati, né presente né avvenire, né potenze, né altezza né profondità, né alcun’altra creatura potrà mai separarci dall’amore misericordioso di Dio (cf. Rm 8, 38-39). Concedici, attraverso le opere di misericordia corporale e spirituale, di essere anche noi mediatori del tuo amore misericordioso.

Gesù, fonte di misericordia, rendici partecipi della Tua misericordia!


Canti

Krisztus, kenyér s bor színében,
Úr s király a föld felett:
forrassz eggyé békességben
minden népet s nemzetet.

Christ has given us Salvation
In the form of bread and wine,
In Your peace, let every nation
Share this Sacrament Divine.


Imádlak, nagy Istenség,
Test s Vér, titkos mély Szentség,
leborulva.

Itt van Isten s emberség,
véghetetlen nagy Fölség
föláldozva.

Üdvöz légy, te szent manna,
ennél többet ki adna,
nincs mód benne!

Ez az égi nagy Jóság,
a teljes Szentháromság
nagy kegyelme.


Misericordes sicut Pater!

Rendiamo grazie al Padre, perché è buono
in aeternum misericordia eius
ha creato il mondo con sapienza
in aeternum misericordia eius

conduce il Suo popolo nella storia
in aeternum misericordia eius
perdona e accoglie i Suoi figli
in aeternum misericordia eius

Misericordes sicut Pater!

Rendiamo grazie al Figlio, luce delle genti
in aeternum misericordia eius
ci ha amati con un cuore di carne
in aeternum misericordia eius
da Lui riceviamo, a Lui ci doniamo
in aeternum misericordia eius
il cuore si apra a chi ha fame e sete
in aeternum misericordia eius

Misericordes sicut Pater!

Chiediamo allo Spirito i sette santi doni
in aeternum misericordia eius
fonte di ogni bene, dolcissimo sollievo
in aeternum misericordia eius
da Lui confortati, offriamo conforto
in aeternum misericordia eius
l’amore spera e tutto sopporta
in aeternum misericordia eius

Misericordes sicut Pater!

Chiediamo la pace al Dio di ogni pace
in aeternum misericordia eius
la terra aspetta il vangelo del Regno
in aeternum misericordia eius
gioia e perdono nel cuore dei piccoli
in aeternum misericordia eius
saranno nuovi i cieli e la terra
in aeternum misericordia eius

Misericordes sicut Pater!


Áldom szent neved a mézzel folyó földeken,
hol nincs hiányom semmiben, áldom nevedet.
Áldom szent neved, ha az út a pusztán át vezet,
a száraz, kietlen földeken áldom nevedet.

Minden áldást dicséretté formál szívem,
s ha körülzár a sötétség, azt mondom:
áldott legyen az Úr neve,
áldom nevedet,
áldott legyen az Úr neve,
áldott legyen hatalmas neved!

Áldom szent neved, ha éppen minden rendben megy,
ha napfényes az életem, áldom nevedet.
Áldom szent neved akkor is, ha szenvedek,
bár könnyek között álmodom, áldom nevedet.

Minden áldást dicséretté formál szívem,
s ha körülzár a sötétség, azt mondom:
áldott legyen az Úr neve,
áldom nevedet,
áldott legyen az Úr neve,
áldott legyen hatalmas neved!

Áldott legyen az Úr neve,
áldom nevedet,
áldott legyen az Úr neve,
áldott legyen hatalmas neved!

Te adsz és elveszel,
te adsz és elveszel,
a szívem így felel,
hogy áldom szent neved.

Áldott legyen az Úr neve,
áldom nevedet,
áldott legyen az Úr neve,
áldott legyen hatalmas neved!


1. Égből szállott szent Kenyér,
értünk ontott drága Vér:
hittel áldunk és imádunk,
bár az elme föl nem ér.

2. Véghetetlen Istenség,
szerető nagy kegyesség!
Az oltáron velünk áldjon
tégedet a föld s az ég!

3. Ó, mennyei seregek,
velünk egyesüljetek!
Tiszta lelkek, az Istennek
irgalmáról zengjetek!

4. Nap, hold s fényes csillagok,
imádságra gyúljatok!
Hitünk fénye őt dicsérje,
kit ragyogva áldotok.

5. Legyen egy szív, egy lélek
azokban, kik dicsérnek;
ó, nagy Isten, e szentségben
nyerjék meg, mit remélnek!

6. Reménységünk csak te vagy,
Jézus, kérünk, el ne hagyj!
Légy vezérünk, s hogy célt érjünk,
országodba befogadj!


Misericordias Domini, in aeternum cantabo.


BENEDIZIONE CON IL SANTISSIMO SACRAMENTO

«Tantum ergo»

Panem de caelo praestitísti eis. – Omne delectaméntum in se habéntem.

Oremus! Deus, qui nobis sub Sacramento mirabili passionis tuae memoriam reliquisti, tribue quaesumus, ita nos Corporis et Sanguinis tui sacra mysteria venerari ut redemptionis tuae fructum in nobis iugiter sentiamus. Qui vivis et regnas in saecula saeculorum. – Amen.

Il celebrante dà la benedizione, poi si inginocchia e recita la preghiera espiatoria.

Dopo la preghiera il Santissimo Sacramento sarà portato al luogo della reposizione.

CANTO FINALE

«Boldogasszony Anyánk»

2. Ó, Atyaistennek kedves, szép leánya,
Krisztus Jézus anyja, Szentlélek mátkája!
R) Magyarországról...

3. Nyisd fel az egeket sok kiáltásunkra,
anyai palástod fordítsd oltalmunkra!
R) Magyarországról...

4. Tudod, hogy Szent István örökségben hagyott,
Szent László király is minket reád bízott.
R) Magyarországról...

5. Dicséret, dicsőség legyen az Atyának,
a te Szent Fiadnak, Szentlélek mátkádnak!
R) Magyarországról...