Lundi 6 Septembre
23e semaine du temps ordinaire
CHANT DE RASSEMBLEMENT
B. de Marzi: Signore delle Cime (choeur)
OUVERTURE DE LA CELEBRATION
Introitus Ps 118,137.124

Tu es juste, Seigneur, et tes jugements sont droits :
agis pour ton serviteur selon ton amour,
enseigne-moi tes volontés.
SALUTATION
Au nom du Père, et du Fils, † et du Saint-Esprit. – Amen.
La paix soit avec vous. – Et avec votre esprit.
In nómine Patris, et Fílii † et Spíritus Sancti. – Amen.
Pax vobis. – Et cum spíritu tuo.
ACTE PÉNITENTIEL
Préparons-nous à la célébration de l’Eucharistie en reconnaissant que nous sommes pécheurs.
Une brève pause en silence.
Je confesse à Dieu tout-puissant, je reconnais devant mes frères, que j’ai péché en pensée, en parole, par action et par omission; oui, j’ai vraiment péché. C’est pourquoi je supplie la Vierge Marie, les anges et tous les saints, et vous aussi, mes frères, de prier pour moi le Seigneur notre Dieu. Amen.
Confíteor Deo omnipoténti et vobis, fratres, quia peccávi nimis cogitatióne, verbo, ópere et omissióne: mea culpa, mea culpa, mea máxima culpa. Ideo precor beátam Maríam semper Vírginem, omnes Angelos et Sanctos, et vos, fratres, oráre pro me ad Dóminum Deum nostrum.
Que Dieu tout-puissant nous fasse miséricorde; qu’il nous pardonne nos péchés et nous conduise à la vie éternelle. – Amen.
KYRIE
Kyrie: Missa mundi

Seigneur, prends pitié. – Seigneur, prends pitié.
Ô Christ, prends pitié. – Ô Christ, prends pitié.
Seigneur, prends pitié. – Seigneur, prends pitié.
PRIÈRE D’OUVERTURE
Dieu qui as envoyé ton Fils pour nous sauver et pour faire de nous tes enfants d’adoption, regarde avec bonté ceux que tu aimes comme un père ; puisque nous croyons au Christ, accorde-nous la vraie liberté et la vie éternelle. Par Jésus Christ, ton Fils, notre Seigneur et notre Dieu, qui règne avec toi et le Saint-Esprit, maintenant et pour les siècles des siècles. – Amen.
LITURGIE DE LA PAROLE
LECTURE
Col 1,24 – 2,3
LECTURE de la lettre de saint Paul apôtre aux Colossiens.
Frères, maintenant je trouve la joie dans les souffrances que je supporte pour vous ; ce qui reste à souffrir des épreuves du Christ dans ma propre chair, je l’accomplis pour son corps qui est l’Église.
De cette Église, je suis devenu ministre, et la mission que Dieu m’a confiée, c’est de mener à bien pour vous l’annonce de sa parole, le mystère qui était caché depuis toujours à toutes les générations, mais qui maintenant a été manifesté à ceux qu’il a sanctifiés.
Car Dieu a bien voulu leur faire connaître en quoi consiste la gloire sans prix de ce mystère parmi toutes les nations : le Christ est parmi vous, lui, l’espérance de la gloire !
Ce Christ, nous l’annonçons : nous avertissons tout homme, nous instruisons chacun en toute sagesse, afin de l’amener à sa perfection dans le Christ.
C’est pour cela que je m’épuise à combattre, avec la force du Christ dont la puissance agit en moi.
Je veux en effet que vous sachiez quel dur combat je mène pour vous, et aussi pour les fidèles de Laodicée et pour tant d’autres qui ne m’ont jamais vu personnellement.
Je combats pour que leurs cœurs soient remplis de courage et pour que, rassemblés dans l’amour,
ils accèdent à la plénitude de l’intelligence dans toute sa richesse, et à la vraie connaissance du mystère de Dieu. Ce mystère, c’est le Christ, en qui se trouvent cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance.
Parole du Seigneur. – Nous rendons grâce à Dieu.
Verbum Domini. – Deo gratias.
PSAUME
Ps 61,6-7. 9

En Dieu, mon salut et ma gloire ! 61,8a
Je n’ai mon repos qu’en Dieu seul ;
oui, mon espoir vient de lui.
Lui seul est mon rocher, mon salut,
ma citadelle : je reste inébranlable.
– En Dieu, mon salut et ma gloire !
Comptez sur lui en tous temps,
vous, le peuple.
Devant lui épanchez votre cœur :
Dieu est pour nous un refuge.
– En Dieu, mon salut et ma gloire !
L’ACCLAMATION AVANT L’EVANGILE (ALLELUIA)
Taizé

Alléluia.
Mes brebis écoutent ma voix, dit le Seigneur ; moi, je les connais, et elles me suivent. Jn 10,27
Alléluia.
ÉVANGILE
Lc 6,6-11
Le Seigneur soit avec vous. – Et avec votre esprit.
† Évangile de Jésus Christ selon saint Luc.
– Gloire à toi, Seigneur.
Dominus vobiscum. – Et cum spiritu tuo.
Lectio sancti † Evangelii secundum Lucam.
– Gloria tibi, Domine.
Un jour de sabbat, Jésus était entré dans la synagogue et enseignait.
Il y avait là un homme dont la main droite était desséchée.
Les scribes et les pharisiens observaient Jésus pour voir s’il ferait une guérison le jour du sabbat ; ils auraient ainsi un motif pour l’accuser.
Mais lui connaissait leurs raisonnements, et il dit à l’homme qui avait la main desséchée : « Lève-toi, et tiens-toi debout, là au milieu. »
L’homme se dressa et se tint debout.
Jésus leur dit :
« Je vous le demande :
Est-il permis, le jour du sabbat, de faire le bien ou de faire le mal ?
de sauver une vie ou de la perdre ? »
Alors, promenant son regard sur eux tous, il dit à l’homme :
« Étends la main. »
Il le fit, et sa main redevint normale.
Quant à eux, ils furent remplis de fureur et ils discutaient entre eux sur ce qu’ils feraient à Jésus.
Acclamons la Parole de Dieu. – Louange à toi, Seigneur Jésus.
Verbum Domini. – Laus tibi, Christe.
HOMÉLIE
PRIÈRE UNIVERSELLE
Prêtres: Demandons, mes frères, au Dieu tout-puissant et Père, de donner aux fidèles et aux pasteurs unis dans l’Église par l’Esprit Saint, ses dons de grâce.
Lecteur: 1. Garde en bonne santé notre Saint-Père, le Pape François, pour le gouvernement de ton peuple saint.
– Te rogámus, audi nos!
2. Envoie la lumière de ton Esprit Saint aux évêques et aux prêtres de l’Église. – Te rogámus, audi nos!
3. Donne la paix et l’unité à tout le peuple chrétien.
– Te rogámus, audi nos!
4. Montre la douceur de ton visage aux malades et aux affligés.– Te rogámus, audi nos!
5. Donne le repos éternel à nos frères et sœurs défunts.
– Te rogámus, audi nos!
Prêtres: Ô Dieu, notre protection et notre force ! Écoute les demandes ardentes de ton Église. C’est Toi qui nous donnes la piété. Donne-nous de recevoir ce que nous demandons dans la foi. Par le Christ, notre Seigneur. – Amen.
LITURGIE EUCHARISTIQUE
PRÉPARATION DES DONS
CHANT D’OFFERTOIRE
M. Duruflé: Ubi caritas et amor (choeur)
Prions ensemble, au moment d’offrir le sacrifice de toute l’Église.
– Pour la gloire de Dieu et le salut du monde.
Suscípiat Dóminus sacrifícium de mánibus tuis ad laudem et glóriam nóminis sui, ad utilitátem quoque nostram totiúsque Ecclésiæ suæ sanctæ.
PRIÈRE SUR LES OFFRANDES
Dieu qui donnes la grâce de te servir avec droiture et de chercher la paix, fais que cette offrande puisse te glorifier, et que notre participation à l’eucharistie renforce les liens de notre unité. Par Jésus, le Christ notre Seigneur. – Amen.
PRÉFACE
(3e Préface commune)
Le Seigneur soit avec vous. – Et avec votre esprit.
Elevons notre coeur. – Nous le tournons vers le Seigneur.
Rendons grâce au Seigneur notre Dieu. – Cela est juste et bon.
Dóminus vobíscum. – Et cum spíritu tuo.
Sursum corda. – Habémus ad Dóminum.
Grátias agámus Dómino Deo nostro. – Dignum et iustum est.
Vraiment, il est juste et bon de te rendre gloire, de t’offrir notre action de grâce, toujours et en tout lieu, à toi, Père très saint, Dieu éternel et tout-puissant.
C’est par ton Fils bien-aimé que tu as créé l’homme ; et c’est encore par lui que tu en fais une créature nouvelle. Aussi, dans l’univers, toute chose te célèbre, le peuple des baptisés te glorifie, les saints te bénissent d’un seul cour.
Et déjà nous pouvons, avec tous les anges, proclamer hautement ta gloire :
SANCTUS
Missa mundi

Saint ! Saint ! Saint, le Seigneur, Dieu de l’univers ! Le ciel et la terre sont remplis de ta gloire. Hosanna au plus haut des cieux. Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Hosanna au plus haut des cieux.
PRIÈRE EUCHARISTIQUE
C. Toi qui es vraiment saint, toi qui es la source de toute sainteté, Seigneur, nous te prions:
T. Sanctifie ces offrandes en répandant sur elles ton Esprit: qu’elles deviennent pour nous le Corps X et le Sang de Jésus, le Christ, notre Seigneur.
Au moment d’être livré et d’entrer librement dans sa passion, il prit le pain, il rendit grâce, il le rompit et le donna à ses disciples en disant:
PRENEZ ET MANGEZ-EN TOUS, CECI EST MON CORPS, LIVRÉ POUR VOUS.
De même, à la fin du repas, il prit la coupe. De nouveau il rendit grâce et la donna à ses disciples en disant :
PRENEZ ET BUVEZ-EN TOUS CAR CECI EST LA COUPE DE MON SANG,
LE SANG DE L’ALLIANCE NOUVELLE ET ETERNELLE,
QUI SERA VERSÉ POUR VOUS ET POUR LA MULTITUDE
EN REMISSION DES PECHES.
VOUS FEREZ CELA, EN MEMOIRE DE MOI.
C. Il est grand, le mystère de la foi.
– Nous proclamons ta mort, Seigneur Jésus, nous célébrons ta résurrection, nous attendons ta venue dans la gloire.
Mortem tuam annuntiámus, Dómine, et tuam resurrectiónem confitémur, donec vénias.
T. Faisant ici mémoire de la mort et de la résurrection de ton Fils, nous t’offrons, Seigneur, le pain de la vie et la coupe du salut, et nous te rendons grâce, car tu nous as choisis pour servir en ta présence.
Humblement nous te demandons qu’en ayant part au Corps et au Sang du Christ, nous soyons rassemblés par l’Esprit Saint en un seul corps.
1. Souviens-toi, Seigneur, de ton Église répandue à travers le monde: fais-la grandir dans ta charité avec le Pape François, notre évêque Pierre, et tous ceux qui ont la charge de ton peuple.
2. Souviens-toi aussi de nos frères et sœurs qui se sont endormis dans l’espérance de la résurrection, et de tous les hommes qui ont quitté cette vie: reçois-les dans ta lumière, auprès de toi.
Sur nous tous enfin, nous implorons ta bonté: permets qu’avec la Vierge Marie, la Bienheureuse Mère de Dieu, avec saint Joseph son époux, avec les Apôtres et les saints de tous les temps qui ont vécu dans ton amitié, nous ayons part à la vie éternelle, et que nous chantions ta louange, par Jésus Christ, ton Fils bien-aimé.
T. Par lui, avec lui et en lui, à toi Dieu le Père tout-puissant, dans l’unité du Saint Esprit, tout honneur et toute gloire, pour les siècles des siècles. – Amen.
COMMUNION
Comme nous l’avons appris du Sauveur, et selon son commandement, nous osons dire :

Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour. Pardonne-nous nos offenses, comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous laisse pas entrer en tentation mais délivre-nous du Mal. Amen.
Pater noster, qui es in cælis
sanctificétur nomen tuum;
advéniat regnum tuum;
fiat volúntas tua, sicut in cælo, et in terra.
Panem nostrum cotidiánum da nobis hódie;
et dimítte nobis débita nostra,
sicut et nos dimíttimus debitóribus nostris;
et ne nos indúcas in tentatiónem;
sed líbera nos a malo.
Délivre-nous de tout mal, Seigneur et donne la paix à notre temps. Par ta miséricorde, libère-nous du péché, rassure-nous devant les épreuves en cette vie où nous espérons le bonheur que tu promets et l’avènement de Jésus Christ, notre Sauveur.
– Car c’est à toi qu’appartiennent le règne, la puissance et la gloire, pour les siècles des siècles!
Quia tuum est regnum, et potéstas, et glória in sæcula.
Seigneur Jésus Christ, tu as dit à tes Apôtres : « Je vous laisse la paix. Je vous donne ma paix. » Ne regarde pas nos péchés, mais la foi de ton Église. Pour que ta volonté s’accomplisse, donne-lui toujours cette paix et conduis-la vers l’unité parfaite, toi qui vis et règnes pour les siècles des siècles. – Amen.
Que la paix du Seigneur soit toujours avec vous!– Et avec votre esprit.
Pax Dómini sit semper vobíscum. – Et cum spíritu tuo.
Pax Dómini sit semper vobíscum. – Et cum spíritu tuo.
Dans la charité du Christ, donnez-vous la paix.
AGNUS DEI
Missa mundi

Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, prends pitié de nous.
Agneau de Dieu, qui enlèves le péché du monde, donne-nous la paix.
Heureux les invités au repas du Seigneur! Voici l’Agneau de Dieu qui enlève le péché du monde.
– Seigneur, je ne suis pas digne de te recevoir, mais dis seulement une parole et je serai guéri.
Dómine, non sum dignus, ut intres sub tectum meum: sed tantum dic verbo et sanábitur ánima mea.
ANTIENNE DE COMMUNION
« Én vagyok a világ világossága » Jn 8,12

« Je suis la lumière du monde, dit le Seigneur,
celui qui me suit ne marchera pas dans les ténèbres :
il aura la lumière de la vie. »
CHANTS DE COMMUNION
« Üdvöz légy, Krisztusnak »

M. Frisina: Anima Christi (choeur et fidèles)

PRIÈRE APRÈS LA COMMUNION
Par ta parole et par ton pain, Seigneur, tu nourris et fortifies tes fidèles : accorde-nous de si bien profiter de ces dons que nous soyons associés pour toujours à la vie de ton Fils. Lui qui règne pour les siècles des siècles. – Amen.
RITE DE CONCLUSION
Le Seigneur soit avec vous. – Et avec votre esprit.
Que le nom du Seigneur soit béni. – Maintenant et toujours.
Notre secours est dans le nom du Seigneur.
– Qui a fait le ciel et la terre.
Dóminus vobíscum. – Et cum spíritu tuo.
Sit nomen Dómini benedíctum.
– Ex hoc nunc et usque in sæ´ culum.
Adiutórium nostrum in nómine Dómini.
– Qui fecit cælum et terram.
Que Dieu tout puissant vous bénisse, le † Père, le † Fils, et le † Saint-Esprit. – Amen.
Benedícat vos omnípotens Deus, † Pater, et † Fílius, et
† Spíritus Sanctus. – Amen.
Allez dans la paix du Christ. – Nous rendons grâce à Dieu.
Ite, missa est. – Deo grátias.
CHANT DE CONCLUSION
Cl. Monteverdi: Cantate Domino (choeur)